Перевод: с русского на французский

с французского на русский

mécanisme d'action

  • 1 рабочий механизм

    mécanisme d’action

    Русско-французский политехнический словарь > рабочий механизм

  • 2 исполнительный механизм

    adj
    1) gener. opérateur (в машине), effecteur
    3) IT. mécanisme actionneur, actionneur
    4) mech.eng. dispositif d'action, effecteur (программирующего устройства), mécanisme d'action, organe moteur

    Dictionnaire russe-français universel > исполнительный механизм

  • 3 исполнительный механизм

    dispositif [mécanisme] d’action, opérateur

    Русско-французский политехнический словарь > исполнительный механизм

  • 4 быть похожим на

    v
    gener. simuler (...), tiens de (...), s'apparenter à (Le mécanisme d'action de l'hémofiltration peut s'apparenter à une hydratation intensive.), rejoindre (...)

    Dictionnaire russe-français universel > быть похожим на

  • 5 механизм действия минеральных вод

    Dictionnaire russe-français universel > механизм действия минеральных вод

  • 6 рабочий механизм

    n

    Dictionnaire russe-français universel > рабочий механизм

  • 7 механическое действие

    action d’un mécanisme

    Русско-французский политехнический словарь > механическое действие

  • 8 орган управления

    1. organe de manoeuvre
    2. organe de commande

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > орган управления

  • 9 свободное расцепление

    1. déclenchement libre

     

    свободное расцепление (аппарата, механизма)
    Автоматическое действие с возвращаемым приводным элементом, в котором автоматическое действие не зависит от движения или положения механизма возврата.
    [ГОСТ IЕС 60730-1-2011]

    EN

    tripfree
    automatic action, with a reset actuating member, in which the automatic action is independent of manipulation or position of the reset mechanism
    [IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]

    FR

    déclenchement libre
    action automatique, avec un organe de manœuvre de réarmement, dans laquelle l'action automatique est indépendante de la manipulation ou de la position du mécanisme de réarmemen
    [IEC 60730-1, ed. 5.0 (2013-11)]

    Параллельные тексты EN-RU

    Trip-Free even if the handle is held at “ON”, the breaker will trip if an over current flows.
    [LS Industrial Systems]

    Свободное расцепление. При наличии сверхтока автоматический выключатель сработает, даже если рукоятку управления удерживать в положении ВКЛ.
    [Перевод Интент]


     

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > свободное расцепление

  • 10 зацепление

    2) engrènement, enclenchement ( action)

    Русско-французский политехнический словарь > зацепление

  • 11 площадь обслуживания

    rayon d’action ( du mécanisme)

    Русско-французский политехнический словарь > площадь обслуживания

  • 12 принцип действия

    n
    1) eng. mécanisme, principe (Le principe de cet appareil de chromatographie ionique est fondé sur les propriétés des résines échangeuses d’ions.)
    4) mech.eng. principe d'action, principe fonctionnel

    Dictionnaire russe-français universel > принцип действия

См. также в других словарях:

  • MÉCANISME — Le mécanisme est une philosophie de la nature selon laquelle l’Univers et tout phénomène qui s’y produit peuvent et doivent s’expliquer d’après les lois des mouvements matériels. « Ma philosophie, écrivait Descartes à Plempius, ne considère que… …   Encyclopédie Universelle

  • Mécanisme européen de stabilité — Région  Union europeenne !Union européenne Création mi 2013 Type Organisation intergouvernementale dépendante de l UE (Disposi …   Wikipédia en Français

  • Mécanisme de la physionomie humaine — Mécanisme de la physionomie humaine. ou, Analyse électro physiologique de l expression des passions des arts plastiques. is a monograph on the muscles of facial expression, researched and written by Guillaume Benjamin Amand Duchenne de Boulogne,… …   Wikipedia

  • mécanisme — (mé ka ni sm ) s. m. 1°   Ensemble de pièces, de machines, de moyens de mouvement, soit naturels, soit artificiels. Le mécanisme du métier à bas est très compliqué, mais fort ingénieux. •   Le mécanisme de l insecte le plus vil n est pas moins… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Action de groupe (droit) — Recours collectif Pour les articles homonymes, voir Action de groupe. Un recours collectif ou une action de groupe (« class action » en anglais) est une action en justice qui permet à un grand nombre de personnes, des consommateurs le… …   Wikipédia en Français

  • Mécanisme de jeu de rôle — Systèmes de jeux de rôle Cet article fait partie de la série Jeu de rôle Jeux : Liste par genre • Catégories par genre • Liste alphabétique • Autres : Éditeurs • Mag …   Wikipédia en Français

  • MÉCANISME — n. m. La structure d’un organisme naturel ou artificiel et l’action combinée de ses parties. Le mécanisme de l’univers, du corps humain. Le mécanisme d’une montre, d’une pendule. Par extension, Le mécanisme du langage, La structure matérielle des …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • MÉCANISME — s. m. La structure d un corps et l action combinée de ses parties. Le mécanisme de l univers, du corps humain, d une montre. Fig., Le mécanisme du langage, La structure matérielle des éléments de la parole, l arrangement des mots et des phrases.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Mécanisme de Kozai — Parmi l ensemble des effets à l œuvre dans la mécanique céleste, le mécanisme de Kozai, ou résonance de Kozai, souvent appelé également mécanisme de Lidov Kozai, désigne l alternance périodique entre les valeurs extrêmes de l inclinaison et de l… …   Wikipédia en Français

  • Action 21 — Agenda 21 L Agenda 21 (ou Action 21) est un plan d action pour le XXIe siècle adopté par 173 chefs d État lors du sommet de la Terre, à Rio, en 1992. Avec ses 40 chapitres, ce plan d action décrit les secteurs où le développement durable… …   Wikipédia en Français

  • Mécanisme d'adhésion directe — En physique, l adhésion est l ensemble des phénomènes physico chimiques qui se produisent lorsque l’on met en contact intime deux matériaux, dans le but de créer une résistance mécanique à la séparation. L’adhésion intervient dans de multiples… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»